The Original Japanese by Ban'ya Natsuishi



{
globe,
: bird (鳥),
{
}: branch
(枝)
{
preposition mark,
joined}:
with (とともに)
{
{

}(a wings-opened bird shape): bird,
{
color,
back}: black}: crow (カラス)
{
globe,
down}: the setting sun (夕日)
for abstract measurement,
time}: frequency (回数、頻度)}: sometimes (ときたま)
{
demand}:
want to (〜したい)
{
mouth, sound}: voice,
large}: loud voice; the verb form with | * The auther Natsuishi mentioned that his birds'
haiku included this with illustrations will be published in Hungary: "JAPÁN MADARAS HAIKUK" Nacuisi Banja haikuit fordította Vihar Judit. Pápai Éva rajzaival. "Japanese Haikus with Birds" Nacuisi Banja’s Haikus translated by Judit Vihar and illustrated by Éva Pápai Kairosz publisher, Hungary, Spring 2007 * 俳句の作者、夏石番矢さんからのコメント: 「ハンガリーの画家、Eva Papaiの求めに応じて、この句を2006年3月に作りました。 この句を含む、私の鳥の俳句50句を、私の毛筆揮毫による日本語、英訳、ハンガリー語訳、そしてEva Papaiの水彩画でコラボレートした本が来春出版されます。(上記) 地球語のバージョンもできて、喜びがさらにふくらみました。」 夏石番矢さんのブログ・ページもとても教わることが多いです。 |