Haiku and the Pictograph in Earth Language (EL) - December '04 -

"My hair goes" 「初国や」 by Timothy Russell


Poem-Home/詩コーナーもくじ . English Home . Dictionary/字典 . EL-System . Founder/Editor . 地球語ホーム しくみ 創案・サイト編集者
This is an EL (Earth Language) experimental page to enjoy

the image of a haiku/short poem originally in English/Japanese.

When you can't see the Japanese parts, please don't mind and just skip those parts.
地球語の文字や文字絵を用いて詩的表現や翻訳を試みる実験のページです。

doll-1 Season's Greetings! Hope you've had a good year.
This haiku made me recall the dolls (in these photos) which I made more than 20 years ago. The dolls are ancient people, whose hair works for their antenna. Around that time, I was searching ancient lifestyles to see the future world, feeling nature's voice through my hair antenna above of my brain and heart. doll-2 That way sometimes works better than thinking, especially for the things you don't know well.
I accidentally found this Timothy Russell haiku in   the second page of the record of his journey to Japan: he in Toronto,  Ohio was invited to Matsuyama, Japan in 1999 as the winner of the 4th Shiki  Internet Haiku Contest.
According to his writing, this must have made in September, but I thought you might want to prepare this fresh and free feeling for the first day of next year.

はやいですね、今年も最後の月になりました。
今月は、Timothy Russellさんの俳句をごいっしょに楽しみましょう。
彼は99年の第4回子規国際俳句コンテストで優勝し、オハイオから松山に招待されたそうです。
その記録をたまたま見つけて読んでいたら 旅行記の第2ページ でこの俳句に出合いました。
この俳句は、20年以上前に私が作った人形を思い出させました。未来を想像する鍵として古代びとの暮らしをリサーチしていたとき、髪をそよがせてアンテナとし、大自然とコンタクトするこんな古代びとたちを想ったのでした。未知に踏み込むとき、心や脳ではなく、上に生える髪がアンテナとなる感覚を、考えるのに忙しい最近は、忘れていたかもしれません。まもなくやってくる新年に、この感覚を呼びもどしたくなりました。一人一人がイデオロギーや宗教を包む皮の外の髪にアンテナを開けば、民族を超えてひびき合えそうな気がしてきませんか?


hair Original Haike by  Timothy Russell:
first day
in the country
my hair goes wherever it wants

Japanese translation:
初国や髪が欲するままに行く

EL translation:

 


Symbols in the pictograph:
: feeling/sense (感覚), : hair (毛), : face (顔), : leg(s) (脚)

Symbols in the translation:
{ one, symbol for abstract and systematical thing}: the first (第一番(の))
{ time, a part of 'the sun'}(as a fundamental symbol): day (not for duration) (日)
{ {in (pointing inward by the EL sign), proposition mark}: in (〜のうち)
{ pronoun indicater, under}: this (この)
{ stabilized, land, unit}: nation/country ()
{ behind, pronoun indicator} (corresponding to the EL hand-sign, pointing own chest): I, 'my' modifying the following noun in this case (わたし(の))
{ hair on the head (both are picture-like fundamental characters): hair on the head (髪)
verb symbol (動詞符), { heading, move}: 'go' with verb symbol (行く)
{ heading direction, proposition mark}: to (〜へ)
{ all/every, place}: everywhere, wherever in this case with the following modification (どこも)
{{ , same} follow, proposition mark}: following to/ along (〜にしたがって)
{ pronoun indicator, dot}: that/it or its (pointing the subject of the topics (その)
: a want/wants (noun in this case) (もとめ)

Translations by Yoshiko

Poem Home (Back numbers) . EL Home . 地球語ホーム . EL Dictionary(地球語字典)