I know some of my friends are busy now in preparation for winter,
although here, San Francisco has almost no serious winter days. How are you in your place?
For this month, I'd like to translate this haiku by Duncan MacLaurin in Fanø, Denmark,
where they are preparing firewood.
A frog must look cold on the day before its hibernation.
"Naked" expresses the scene very well.
I found this haiku in the new Interlingual Haikai Journal, Lishanu (Autumn 2005 • Issue 1)
Also I'm going to submit my EL haiku to its winter version, by their invitation.
So you might see some of my EL-English-Japanese haiku in the Lishanu site later, too.
今月はデンマークのDuncan MacLaurinさんの俳句を訳します。
新しいバイリンガルの俳句ジャーナル、Lishanuから冬号のために
地球語俳句で参加しないかとお誘いをいただき、
応募するついでに、この俳句を 創刊の秋号 で見つけました。
北の人々から冬支度で忙しいという便りが届きますが、この俳句もそんな光景、
寒そうに見えた蛙を裸と表現したのが光ってますね。
デンマーク語と英語では少し内容が違うそうですが、
地球語ではオリジナルのほうの英語のイメージに合わせました。