A Poem and the Pictograph in Earth Language (EL) for this
month -- October '03 --
fall, walking alone by Ray Rasmussen
Poem-Home/詩コーナーもくじ .
English Home . Dictionary/字典
. EL-System . Founder/Editor
. 地球語ホーム しくみ 創案・サイト編集者
This is an EL (Earth Language)
experimental page to enjoy
the image/meaning of a short poem originally
in English/Japanese.
When you can't see the Japanese parts,
please don't mind and just skip those parts.
地球語の文字や文字絵を用いて詩的表現や翻訳を試みる実験のページです。
For this month, I found a cool photographs and
haiku page in " Ray Rasmussen’s
Web Site." Ray Rasmussen is
a photographer in Canada and web site designer. Getting his permission,
I use one of his haiku from his
fall-haiku page.
This scene calls my own unstable little heart in this turbulent era with
a sharpened feeling of fall.
今月は、素敵な写真がいっぱいの " Ray Rasmussen’s
Web Site" の
秋の俳句と写真のページ から、 カナダの写真家、Ray Rasmussenさんの俳句を採用させてもらいます。激動する時代の中で翻弄される不安定な心が、秋と重なってさし迫ってくるようです。
Original Haiku by Ray Rasmussen
fall, walking alone-
a single leaf floating
on turbulent waters
Japanese translation: 乱流に漂う一葉独り秋
EL translation:











:
{
(down ),
{
nature,
time} (the season of falling leaves and nuts): fall/autumn 秋
{
one,
situation}:
single, alone (modifying the following word) 単、独り
{
foot,
(go)}:
walk( n. ), walk (vi. with #gd) 歩行

: (pause)
(picture-like
character): leaf 葉

: a single leaf 1枚の葉
{
preposition,
verb symbol(
) for being/doing the
condition of the following character(s)}: This verb modifies the
front words. 後続の状態が前の語を修飾することを表す
{
up,
air/space}: to float(in the air/to
the air on water; vi. with gd)(浮遊、D動詞:浮く)
{
preposition, place}: at/on (since
is in
,
I did not use it in the preposition) 〜で、に(場所)
{
wave,
violent}: turbulent (乱れた、乱流)
: water 水
Poem Home (Back numbers) .
EL Home . 地球語ホーム .
EL Dictionary(地球語字典)