A Poem and the Pictograph in Earth Language( EL  )  for this month -- July '03 --

Poem-Home/詩コーナーもくじ . English Home . Dictionary/字典 . EL-System . Founder/Editor . 地球語ホーム しくみ 創案・サイト編集者
This is an EL(Earth Language) experimental page to enjoy

the image/meaning of a short poem originally in English/Japanese.
When you can't see the Japanese parts, please don't mind and just skip those parts.
地球語の文字や文字絵を用いて詩的表現や翻訳を試みる実験のページです。

On May and June, I was sick in bed, longing for relaxation in the shade of trees.
When I felt my recovery, I tried to visit some haiku web sites after many weeks,
and found this at Sangeet's Haiku and Poetry Corner. Balmy wind came to me,
imagining a moment, when a breeze cut in on their lively conversation.
The author is Harsangeet Kaur Bhullar (or Sangeet), Malaysian in the UK.

今月は、 Sangeet's Haiku and Poetry Corner
(シンガポール在住のマレイシア人、サンギートさんのサイト)からこの俳句を見つけました。
わたしは5・6月病床に伏せていたので、久しぶりに木陰のテーブルからのさわやかな風を受けた気分に
なりました。風が2人の夢中のおしゃべりに割って入ったつかのまのスケッチ。風とは書かれていませんが・・
tablecloth The original:
rumpled tablecloth
- a momentary stop
in conversation

Japanese translation:
卓上布波立ちはたと会話止む

EL translation:



Symbols in the pictograph:
: you, : I/me, : hand, : vessel, : cup, : tree, : table

Symbols in the EL translation:
{ (surface), (waved)}: winkle, rumpled (しわ、くしゃくしゃになった )
{ {(thickness), plane}: board with :legs 脚} : table (テーブル)
( because of the looking of this symbol ): cloth ()
{ (little), (length of time): a short time, momentary (つかのま)
{ (denied), (going)}: stop (to go on) ( 止まった状態)
gc: preposition symbol (the following/right words modifies the front/left word) (後ろの語が前を修飾することを示す前置符)
{ (shortened from sound), (language): vocal language/speaking (音声言語、おしゃべり)
{ (relation), (action)}: communication ( 交流)
: conversation (会話)
  Translations by Yoshiko

Poem Home(  Back numbers )  /   EL Home  /   地球語ホーム /   EL Dictionary(地球語字典)